Перевод "my family" на русский
Произношение my family (май фамили) :
maɪ fˈamɪli
май фамили транскрипция – 30 результатов перевода
Well, that's why athletes never smoke.
Say, there's a friend of my family
I ought to go over and speak to.
Поэтому атлеты не курят.
Смотри, друзья семьи.
Придётся пойти и поговорить.
Скопировать
You're accusing my cousin of killing my husband.
Either way, my family would be ruined by the scandal.
What if they don't arrest him?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скандал уничтожит мою семью.
А что, если его не арестуют?
Скопировать
I guess I'm going to have to keep saying this Blanche is married to Buck, and Buck is family.
My family could use some of that money.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
Сколько можно повторять? Бланш жена Бака, а Бак - семья.
Моей семье не помешали бы деньги.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
Скопировать
- You're Raimundo, right?
Since when are you interested in my family, senora?
So, what do you want? - Money?
-Вы Раймондо? -Да.
-Надеюсь, с вашей семьёй всё в порядке?
Хорошо, вы пришли просить денег, не так ли?
Скопировать
Now friends,
I'd very much like to tell you about my childhood, ...about my family, about my grandpa.
about my grandma, about mommy, and about my daddy!
А теперь, друзья...
Я бы очень хотела рассказать Вам о моём детстве... О моей семье, о моём дедушке...
Моей бабушке, о маме... И о папе!
Скопировать
- She is T'Pring my wife.
This is the land of my family.
It has been held by us for more than 2000 Earth years.
- Это Т'Принг, моя жена.
Это земля моей семьи.
Она в нашем владении более 2000 земных лет.
Скопировать
- You know what's at stake.
My family, a son that isn't born yet.
You don't have to return me now, captain.
- Вы знаете, что поставлено на карту. - Конечно.
Моя семья, сын, который еще не родился.
Вам не надо меня возвращать, капитан.
Скопировать
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my
Paragraph.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Скопировать
Everybody abandoned me...
my clients, my family...
Have you got any news?
Все меня бросили:
клиенты, родные.
Я... у вас есть новости?
Скопировать
- This one's from my sister.
Oh, look, dear, here's a picture of me and my family together.
- Am I in it?
- Это письмо от моей сестры.
О, посмотри, дорогая, здесь сфотографирована я с моей семьей.
- А я там есть?
Скопировать
I came to Osaka to work.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Now that I'm a war orphan, I came to Osaka to find work and start my life from scratch.
Я прибыл в Осаку, чтобы трудиться.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
Теперь, став сиротой, я прибыл в Осаку, чтобы найти работу и начать жизнь заново.
Скопировать
Before the cruelty of Rome spread in his blood.
Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Жестокость Рима отравила его кровь.
Рим уничтожил Месаллу также, как и мою семью.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Скопировать
Good bye... and thank you.
- I sell it 'cause I need the money for my family!
- If you want, give it to them!
До свидания и спасибо.
Я продаю, потому что мне нужны деньги для семьи.
Если хочешь, отдавай! Я не отдам!
Скопировать
Ask me for any favor, I shall grant it.
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Просите, чего хотите, и я выполню вашу просьбу.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Скопировать
There's something else, I'm sure of it. Certainly.
That's something my family has had to come to terms with since the very beginning.
Mario...
Проблемы никогда не возникают сами по себе, не так ли?
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала..
Ты ждал чего-то, правда?
Скопировать
- That wouldn't be a wise thing to do.
- Patience doesn't run in my family, Sam.
- I'm going out there.
- Это было бы неразумно.
- Терпение не наш семейный козырь, Сэм.
- Я собираюсь туда.
Скопировать
- To look for work.
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
- Искать работу.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
Скопировать
I...thought you lived alone.
I meant there are no others besides my family.
Dr McCoy.
Я думал, что вы живете один.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Доктор Маккой.
Скопировать
♪ When I'm ridin'alone ♪♪
Everything fell apart on me - my job, my family, everything.
I had this job as a television producer, and I walked into the office -
Когда я еду один.
У меня просто весь мир развалился - работа, семья, всё на свете.
Я работал телевизионным продюсером, и я вошёл в кабинет, когда...
Скопировать
You do not know how to keep in decent company.
Destroy you... my family life.
where are you?
Вы не умеете себя вести в приличном обществе.
Вы разбили мою семейную жизнь.
Товарищ Бендер, ну где же Вы?
Скопировать
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported.
You see, nothing in my family prepared me for this job.
My ancestors were thinkers, lawyers...
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Мои предки были мыслителями, адвокатами...
Скопировать
- But the people who Lived there ...
My family.
- No one Lived there any more.
- Но люди, которые в нем жили...
Моя семья.
- В нем больше никто не жил.
Скопировать
- No. - Yes!
What an honour for my family and me!
Please, Rabbi Jacob.
Нет.
Да, какая честь для меня и моей семьи. Поднимайтесь.
Прошу вас, равви Якоб.
Скопировать
Kill!
You have offended my family... and you have offended the Shaolin Temple.
Remember... the enemy has only images and illusions... behind which he hides his true motives.
Убейте!
Ты оскорбил мою семью ты оскорбил монастырь Шаолинь.
Помни за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Скопировать
When the primitives saw how weak we were, they... they turned on us.
They killed my family, m... my friends - everyone!
Your primitives don't seem too hostile?
Когда дикари увидели как слабы мы были, они... прикончили нас.
Они убили мою семью, мо... моих друзей - всех!
Ваши дикари были не слишком враждебными?
Скопировать
My scandal
You go to my family to cooperate with me, how about it?
ah?
Мое злословие
Вы идете к моей семье сотрудничать со мной, как об этом?
ah?
Скопировать
Then why you have such a hairy legs?
In my family everybody is very hairy.
Then explain why you're peeing standing up?
Тогда почему у тебя ноги волосатые?
У нас в семье все очень волосатые.
Тогда объясни, почему ты писаешь стоя?
Скопировать
It's a horrible world.
What can I tell my family?
Why tell them anything?
Мир жесток.
А что я скажу своей семье?
А зачем им что-то говорить?
Скопировать
Keep on.
There is another man at my house with my family.
They will pick him up and leave.
Продолжайте.
У меня дома вместе с моей семьей еще один человек.
Они заберут его и уедут.
Скопировать
With the right that my position gets me.
I'm responsible for my family safety and I don't want anyone to upset our order and peace.
What you did is a... I'm going to call the police.
- По какому праву?
- По праву, которое дает мое положение, сеньорита. Я несу ответственность за все, что происходит в доме. И не допущу, чтобы кто-то нарушал порядок и покой, которые мы так ценим.
То, что вы делаете... это уголовное преступление.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my family (май фамили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
